Slangs et expressions courantes en français: le verlan.

par Rebecca Agosti on Nov 17, 20256 minutes de lecture
Slangs et expressions linguistiques françaises: le verlan.

Parler français sera différent 

Chaque langue a sa manière d'être parlée dans la vie réelle, et souvent cela est différent de ce qui est étudié dans les livres de grammaire. Les parlants natifs “jouent” avec leur langue, ils créent de nouvelles expressions et ils utilisent le slang, qui donne l’aspect plus vivide et folkloristique à une langue. Cela arrive pour la langue française et les francophones aussi: si tu es ou seras une fille Au Pair en France, Belgique, Suisse, Luxembourg ou au Canada, ce blog pourrait t’intéresser et t’aider!

La prononciation et le vocabulaire de la langue française peuvent varier d’une région à l’autre du même pays. Par exemple, en France, tout le monde sait ce que c’est un pain au chocolat, mais dans le sud-ouest de la France, il est nommé la chocolatine. Quand on parle d’expressions linguistiques, il est intéressant de comprendre comment des personnes provenant de cultures différentes utilisent des expressions différentes pour communiquer le même concept. 

  • Dans les zones francophones, les personnes disent Ce n’est pas la mer à boire pour entendre que quelque chose n’est pas si difficile à faire. En anglais on dit “It’s not such a big deal”. 

  • Faire la grasse matinée signifie dormir jusqu’à tard, prolonger le sommeil. En anglais on dirait simplement “to sleep in”. 

Dans tous les cas, les choses en français se compliquent encore plus grâce à l’existence d’une caractéristique linguistique unique: le verlan! 

Qu’est-ce que c’est le verlan?

Pour les francophones, le verlan est une manière de manipuler les mots. Ce n’est pas que du slang; c’est plutôt un jeu linguistique qui voit inverser l’ordre des syllabes.
En effet, le mot "verlan" même a été obtenu de l’inversion de l’ordre des syllabes du mot “à l'envers”. 

Le verlan est apparu à la moitié du XXe siècle et il a été largement adopté parmi les jeunes et les gens des zones urbaines. Il était originellement utilisé comme un langage codifié: une manière de parler librement en face des autorités telles que les parents, les professeurs et la police, sans être compris avec facilité. Étant le verlan devenu populaire, il est devenu aussi une partie intégrante de la culture pop française, surtout à travers la musique (Stromae par exemple use le verlan dans ses chansons) et le cinéma (donné un coup d’œil au célèbre film La Haine de Mathieu Kassovitz). Aujourd’hui beaucoup de mots en verlan sont si communement utilisés qui font partie de l’usage quotidien, et il est possible de les trouver aussi dans des dictionnaires come Larousse ou Le Petit Robert

Le verlan aujourd’hui 

En tant que fille Au Pair, en particulier en passant du temps avec les enfants, le verlan devient peut-être partie de votre vie quotidienne. Les enfants et les teenagers aiment utiliser ce “code secret”, surtout parce que certains mots font déjà partie de leur normal usage du français. Il y aura moyen d’entendre un “cimer” comme un “merci” ou “c’est trop vénère” quand les devoirs à faire seront trop stressants. À la place de te demander d’écouter de la musique, les enfants te demanderont d’écouter la “zicmu”. À première vue, cela peut sembler déroutant, surtout si vous n’êtes pas habitués à cette pratique et si votre niveau de français est encore bas. Mais ne vous découragez pas: vous pouvez prendre cela comme une petite aventure linguistique, qui fait partie de l’échange culturel typique d’une expérience Au Pair. Vous pouvez vous renseigner avec des vidéos YouTube, et aussi n’hésitez pas à demander à votre Famille d’Accueil ou à leurs enfants (s’ils sont assez agées) de vous expliquer la signification de certaines expressiones. 

Donnez un coup d’œil au tableau ci-dessous pour apprendre le verlan! 

Mots courants en verlan

Voici quelques exemples classiques de mots en verlan, avec le mot de départ et la traduction en anglais. 

Standard French  Verlan  Sentence 
La femme = The woman La meuf  Je vais au cinéma avec ma meuf / I’m going to the cinema with my girlfriend. 
Enervé(e)= Nervous  Vénère  Je suis trop vénère aujourd'hui / I am so annoyed/irritated today. 
Merci = Thank you  Cimer Cimer de ton aide / Thank you for helping
La fête= The party  La teuf  On a fait la teuf hier / We partied yesterday
Fou = Crazy  Ouf  C’est ouf! / It’s crazy! 
Lourd = Heavy Relou  Ce prof est trop relou / This professor is too annoying. 
Français = French  Céfran Je parle bien céfran / I speak good French 
Speed (English word)  Deuspi Je te rappelle deuspi / I am calling you back in a minute. 
La musique = The music  Zicmu On peut écouter un peu de zicmu / Let’s listen to some music. 

Un deuxième niveau de verlan 

La créativité des francophones n’a pas de limites! Il existe aussi la possibilité d’un double verlan, c’est-à-dire invertir l’ordre des syllabes d’un mot qui est déjà en verlan. Par exemple, arabe signifie “Arabic”. La version en verlan est beur, mais aujourd’hui les gens utilisent, même dans le domaine académique, le double verlan rebeu.

La littérature rebeu du 19e siècle: the literature from North Africa of the 19th century.

Le verlan peut être épineux à comprendre, particulièrement pour les apprenants de français qui ne se sentent pas encore à l’aise quand ils le parlent. Dans tous les cas, si votre expérience Au Pair se déroule dans un pays francophone, vous entendrez sans aucun doute au moins quelques mots de verlan de base. Connaitre certains mots en verlan peut faciltier votre compréhnesion du francais quand vous parlez avec les enfants d’accueil par exemple, mais aussi cela donne à votre Famille d’Accueil l’idée que vous avez déjà appris un aspect de leur culture.

Maintenant vous êtes prêtes pour parler le vrai céfran! 
AuPair.com Concours Photo Halloween 2025par Janna Wieling le 12 Nov, 2025En savoir plus »
Choses amusantes et intéressantes en Belgiquepar Rebecca Agosti le 26 Nov, 2025En savoir plus »
Rejoignez-nous
Avez-vous hâte de commencer le programme Au Pair ? AuPair.com vous aidera à trouver votre future Au Pair / Famille d'accueil.
Inscrivez-vous et découvrez ce que nous pouvons faire pour vous:
S'inscrire comme Aupair S'inscrire comme famille