Quando si
impara una lingua nuova è divertente impararne anche gli scioglilingua, che sono anche ottimi strumenti per
perfezionare le proprie conoscenze linguistiche: aiutano infatti a migliorare la velocità e la chiarezza nella pronuncia. Gli scioglilingua sono frasi o termini particolarmente difficili da pronunciare, che quindi “sciolgono” la lingua quando qualcuno prova a dirli ad alta voce. Utilizzano parole che necessitano dello stesso movimento muscolare per essere pronunciate, cosa che mette in particolare difficoltà tutto l’apparato fonatorio, facendo sì che il cervello perda momentaneamente la coordinazione e il controllo sulla bocca.
Sapevi che gli scioglilingua sono antichissimi e che sono esistiti per secoli, fin dagli antichi greci? Questi usavano suoni ripetitivi come “Sh“, “p” o “b” per creare frasi che non avevano senso compiuto.
Curiosità: gli scioglilingua sono spesso usati dagli attori o dai politici per “scaldarsi” prima di un discorso. Ascoltarli mentre recitano scioglilingua è uno spasso
Come mettere in pratica la pronuncia utilizzando gli scioglilingua
-
Ripeti, ripeti, ripeti - Quando si tratta di scioglilingua, ripetere è fondamentale. Con la pratica si può divenire persino degli esperti.
-
Concentrati sull’articolazione delle parole - Le persone di solito provano a recitarli il più veloce possibile, cosa che rende il tutto molto divertente. Tuttavia, se vuoi migliorare la tua pronuncia, dovresti focalizzarti di più sull’articolazione di ogni parola, piuttosto che sulla velocità.
-
Usa uno specchio - Posizionati di fronte allo specchio e osserva come pronunci determinate parole.
Attività con gli scioglilingua da fare con i bambini
-
Fai una lista di scioglilingua e sedetevi in cerchio. La prima persona recita uno scioglilingua una volta, la seconda prova a dirlo due volte, la terza tre e così via.
-
Continuate finché qualcuno non si impappina.
-
Per renderla ancora più difficile, provate a recitare gli scioglilingua con la lingua di fuori… una vera e propria sfida.
E perché non usare questo gioco per insegnare ai bambini ospitanti gli scioglilingua nella tua lingua madre?
-
Scrivi uno scioglilingua su un pezzetto di carta.
-
Passalo ai bambini che dovranno quindi leggerlo ad alta voce, mano a mano sempre più velocemente.
-
Qualcuno riesce a dirli veloce quanto te?
Quale scioglilingua scegliere? Eccone qualcuno da tutto il mondo!
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would, as much as he could,
Quanto legno potrebbe lanciare una marmotta se una marmotta potesse lanciare la legna?
Lo lancerebbe, lo farebbe, per quanto poteva,
Qui, puoi praticare il suono w, così come il suono di chuck in "woodchuck could chuck"
Betty bought some butter,
but the butter was bitter,
so Betty bought some better butter
to make the bitter butter better.
Betty ha comprato del burro,
ma il burro era amaro,
quindi Betty ha comprato un po' di burro migliore
per rendere migliore il burro amaro.
She sells seashells by the seashore,
The shells she sells are seashells, I'm sure.
So if she sells seashells on the seashore,
Then I'm sure she sells seashore shells.
Lei vende conchiglie in riva al mare,
Le conchiglie che vende sono conchiglie, ne sono sicuro.
Quindi, se vende conchiglie in riva al mare,
Sono sicuro che vende conchiglie di mare.
Questo scioglilingua è basato su una canzone scritta nel 18 secolo, Mary Anning, che parla di un venditore di conchiglie.
Sju undersköna sjuksköterskor sköter sju sjösjuka sjömän på det sjunkande skeppet Shanghai.
Sette belle infermiere si prendono cura di sette marinai col mal di mare sulla nave naufragata Shanghai.
Sju sjösjuka sjömän sköttes av sju sköna sjuksköterskor.
Mom pack daddy’s suitcase
Sju sjösjuka sjömän på skeppet Shanghai sköljde sju skjortor i sjön.
Sette marinai col mal di mare sulla nave Shangai lavavano sette camicie al mare.
Auf den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen stippen, bis sie von den Klippen kippen.
Sette gruppi di foche siedono su sette scogliere, picchiettandosi le costole l’un l’altra fino a che non cadono dalla scogliera.
Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen hinter Fliegen her.
Se le mosche volano dietro le mosche, allora volano le mosche dietro le mosche (una traduzione praticamente impossibile).
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
Un cavolo rosso è sempre un cavolo rosso e un vestito da sposa è sempre un vestito da sposa.
Tres tristes tigres tragan trigo en un trigal.
Tre tigri tristi ingoiano grano in un campo di grano.
Mi mamá me mima mucho.
La mia mamma mi vizia molto.
Pepe Peña pela papa, pica piña, pita un pito, pica piña, pela papa, Pepe Peña.
Pepe Peña pela le patata, taglia l’ananas, fischia un fischietto, taglia l’ananas, pela le patate, Pepe Peña.
Combien ces six saucissons-ci et ces six saucisses-ci ?
C’est six sous ces six saucissons-ci et six sous ces six saucisses-ci aussi !
Quanto costano queste sei salsicce e quelle salsicce lì?
Queste sei piccole salsicce costano sei centesimi e anche quelle sei salsicce costano sei centesimi!
Cinq chiens chassent six chats.
5 grossi cani danno la caccia a sei gatti.
Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse.
Cinque grossi ratti grigliano sulla grande erba grassa.
E non dimentichiamo…
Apelle figlio di Apollo
Fece una palla di pelle di pollo
Tutti i pesci vennero a galla
Per vedere la palla di pelle di pollo
Fatta da Apelle figlio di Apollo
Trentatré trentini entrarono in Trento,
tutti e trentatré trotterellando.
Sopra la panca la capra campa,
sotto la panca la capra crepa.
Conosci qualche scioglilingua nella tua lingua madre che vorresti condividere con noi? Lascia un commento qui sotto!